How great Thou Art – SATB divisi a cappella
Swedish Folg Song « O Store Gud » by Carl Boberg
Arrangement: Jean-Christophe Rosaz
duration: circa 3’30
If later another text was grafted onto this song, I let myself be inspired by the superb original poem by Carl Boberg
which truly enters into contemplation before the greatness of God through the magnificence of his Creation.
So I decided to choice the 2, 3, 4 original verses.
Thus the arrangement starts from a simple note adding voices one after the other to expand more and more
until the extreme end of the counter Bb of the basses to the high Bb of the sopranos,
in the image of this nature so beautiful and grandiose which fascinates us so much.
Description

L’inspiration du poème est venue à Boberg alors qu’il rentrait de l’église à pied, au son des cloches. Une tempête soudaine attira son attention, puis, aussi soudainement qu’elle était apparue, elle se calma, laissant place à un calme paisible qu’il contempla sur la baie de Mönsterås. Si par la suite un autre texte a été greffé à cette chanson, je me suis laissé inspirer par le superbe poème original de Carl Boberg, qui invite véritablement à la contemplation de la grandeur de Dieu à travers la magnificence de sa Création. J’ai donc choisi les vers 2, 3 et 4 originaux. L’arrangement part d’une note simple, les voix s’ajoutant les unes après les autres pour s’amplifier progressivement jusqu’à l’extrémité du contre-si bémol des basses et le si bémol aigu des sopranos, à l’image de cette nature si belle et grandiose qui nous fascine tant. Cette composition est écrite pour grand chœur, mais pourrait aussi être interprétée par dix chanteurs. « How great Thou art » : Je ne peux m’empêcher de penser à une traduction comme « How great is your art » !
Oh Lord, my God When I, in awesome wonder
Consider all the worlds Thy hands have made
I see the stars, I hear the rolling thunder
Thy power throughout the universe displayed
Then sings my soul, my Savior God to Thee
How great Thou art, how great Thou art
Then sings my soul, my Savior God to Thee
How great Thou art, how great Thou art
When I behold the high wonders of heaven,
Where golden worldships plough the blue ether,
And sun and moon measure the moments of time
And alternate, like two clocks going:
Hearing the voice of thunder in the storm
And the lighting leap out of the sky,
When the cold, fresh winds of rain rush
The bow of promise shines before my sight:
When summer wind is blowing over fields,
When flowers scent all around the spring’s bank,
When thrushes trill around in the green tents
All From the silence of the pine forest:
Ô Seigneur, mon Dieu Quand, émerveillé,
je contemple tous les mondes que Tes mains ont créés,
je vois les étoiles, j’entends le grondement du tonnerre,
ta puissance se déploie à travers l’univers.
Alors mon âme chante, mon Dieu Sauveur, pour Toi
Comme Tu es grand, comme Tu es grand
Alors mon âme chante, mon Dieu Sauveur, pour Toi
Comme Tu es grand, comme Tu es grand
Quand je contemple les hautes merveilles du ciel,
Les vaisseaux-mondes dorés sillonnent l’éther bleu,
Et le soleil et la lune mesurent les moments du temps
Et alternent, comme deux horloges qui fonctionnent :
J’entends le tonnerre dans la tempête
Et l’éclair jaillir du ciel,
Quand les vents froids et frais de la pluie se précipitent
L’arc de la promesse brille à mes yeux :
Quand le vent d’été souffle sur les champs,
Quand les fleurs embaument les rives du printemps,
Quand les grives roucoulent sous les tentes vertes,
Tout cela dans le silence de la pinède :



