Three wise monkeys (3 recorders T)
duration: around 7’50
available versions: 3 viola di gamba / 3 violins
Kikazaru (the deaf one), Mizaru (the blind one), and Iwazaru (the mute one); the name of these three monkeys, each covering part of their face, literally means: « I do not hear what should not be heard, » « I do not see what should not be seen, » and « I do not say what should not be said. »
According to the principle of the original Koshin sect, evil will spare us if we respect these three conditions. This maxim was notably adopted as a motto by Gandhi, who always carried a small sculpture of these three monkeys with him.
The suffix « zaru » (not), from a phonetic point of view, sounds similar to « saru » (monkey). Furthermore, the word « saru » also means « to go away » and relates to « evil. »
In Japanese, the three wise monkeys are called:
sanzaru (三猿)
Description
Kikazaru (le sourd), Mizaru (l’aveugle) et Iwazaru (le muet) ; le nom de ces trois singes, qui se couvrent chacun une partie du visage, signifie littéralement : « je n’entends pas ce qu’il ne faut pas entendre », « je ne vois pas ce qu’il ne faut pas voir » et « je ne dis pas ce qu’il ne faut pas dire ».
Selon le principe de la secte originelle Koshin, le mal nous épargnera si l’on respecte ces trois conditions. Cette maxime fut notamment prise pour devise par Gandhi qui gardait toujours avec lui une petite sculpture de ces trois singes.
Le suffixe « zaru » (ne pas) d’un point de vue phonétique, sonne de manière similaire à « saru » (singe). De plus, le mot « saru » signifie aussi « s’en aller » et concerne le « mal ».
En Japonais, les trois singes de la sagesse se nomment :
sanzaru (三猿)




