Motet à Saint Jean-Baptiste – Ut queant laxis

Pour trois choeurs (enfants, jeunes, adultes) quatuor de cuivres (2 trompettes,  trombone, tuba) et orgue / 15′ /

commande des Petits Chanteurs de Lyon dir. Thibaut Louppe / création mondiale 16 octobre 2022 / Primatiale Saint Jean-Bapstiste / Lyon / France

note du compositeur: pour finir mes 433 ossia: S A T soli à l’8 alta chantés alors par S MS A soli
Catégories : ,

Description

La partition alterne, aux chœurs, les couplets d »Ut queant laxis » dont certains versets sont le plus souvent repris et développés avec des passerelles aux cuivres et à l’orgue qui viennent enrichir et colorer le langage. Le motet est un hymne à la personnalité de Saint Jean Baptiste, c’est pourquoi son nom se glisse un certain nombre de fois dans la partition, comme une litanie. Ainsi toute la pièce, il me semble, naît de cet accent empli de ferveur sur Sancte Iohannes. Le thème étant en mode de ré sur sol, il ne fait pas entendre la sensible fa#: j’ai choisi alors de bâtir sur cette note pivot (puis sa quinte do#) les parties intermédiaires dévolues aux instruments. Ainsi ce fameux fa# se glisse-t-il dans de nombreuses combinaisons plus ou moins mystérieuses. J’ai également réinjecté le couplet « Ut resonare… » quasiment réduit au nom des notes de la gamme dans un contrepoint archaïque pour inciter l’auditeur à plonger dans ces lointains temps passés, un petit clin d’oeil en passant aux musiciens tout en veillant à ce que le sens de chaque couplet amène un traitement différent, le tout allant crescendo. Après le troisième verset, une section est réservée à l’improvisation des instruments Willems avec le soutien des cuivres et de l’orgue, procèdant par ajout puis suppression comme une auréole de sons. JC Rosaz

Télécharger la partition

text:
I
Ut queant laxis resonare fibris
mira gestorum famuli tuorum
solve polluti labii reatum
sancte Iohannes.

Pour que tes serviteurs puissent chanter à pleine voix
les merveilles de ta vie, efface le péché
qui souille leurs lèvres,
bienheureux Jean !

Ut o mira solve /
Resonare Famuli
Labii reatum
Sancte Iohannes.

II
Nuntius caelo veniens supremo,
te patri magnum fore nasciturum,
nomen et vitae seriem gerendae
ordine promit.

Un messager venu du haut du ciel
dévoile à ton père ta naissance, ta grandeur future,
ton nom, et tout le déroulement de ta vie.

III
Ille, promíssi dubius supérni,
Pérdidit promptæ módulos loquélæ :
Sed reformásti génitus perémptæ Organa vocis.

Mais lui, doutant des promesses célestes,
perdit le libre usage de sa langue ; par ta naissance,
tu lui rendis la voix qu’il avait perdue.

IV
Ventris obstrúso pósitus cubíli,
Sénseras Regem thálamo manéntem :
Hinc parens nati méritis utérque Abdita pandit.

Enfermé dans le sein de ta mère,
tu avais reconnu la présence du Roi dans sa chambre nuptiale ;
aussi tes parents ont-ils tous deux, par les mérites de leur fils,
révélé des mystères cachés.

V
Láudibus cives célebrent supérni
Te Deus simplex, paritérque trine : Súpplices
et nos véniam precámur : Parce redémptis.

Les habitants du Ciel te célèbrent par leurs louanges,
toi Dieu un et trine à la fois. Nous aussi nous venons prier
et te supplions d’avoir pitié de ceux que tu as rachetés.