Lorsque j’étais p’tit’, tout’ p’tit’ – SSAA a cappella

Duration: around 3:30
A pe oen bihan bihannik, a traditional French song (Laridé), Lower Brittany / Vannetais
Commissioned by the Méliades Vocal Quartet
Publisher: https://www.schola-editions.com/accueil/

Description

voir un extrait

1)Lorsque j’étais petit’, tout’ p’tit’ Lanla, lanla digedig
Lorsque j’étais petit’, tout’ p’tit’ Lanla, lanla digeda !
On m’habillait bien proprement Lan digedig e roulanla !
On m’habillait bien proprement Lan digedig e lanla !
2) On m’habillait bien proprement pour m’ner à la land’ mes moutons
3)je ne les m’nais pas à la land’ j’les laissais sur l’bord du chemin
4)Les laissais au bord du chemin où il passait de grands messieurs
5)les uns à pied, d’autr’ à cheval les cavaliers me saluaient
6)les cavaliers me saluaient ceux qui étaient à pied m’arrêtaient
7)Monsieur, laissez-moi donc passer ! j’entends ma mère m’appeler
8)j’entends ma mère m’appeler A la maison pour me marier
9)Dites, ma mère, dites-moi quelle robe est-ce que je prendrai ?
10)est-ce ma robe de double-chaîne ? Vous prendrez votre robe blanche…

1) When I was little so little Lanla, lanla digedig
When I was little so little Lanla, lanla digeda!
They dressed me neatly Lan digedig e roulanla!
They dressed me neatly Lan digedig e lanla!

2) They dressed me neatly To take in the moor my sheep
3) I did’nt take them to the moor I let them on the side of the road
4) I let them on the side of the road where passed great gentlemen
5) some on foot, others on horse riders greeted me
6) riders greeted me those on foot stopped me
7) Sir, let me go! I hear my mother calling me
8) I hear my mother calling me At home to marry me
9) Tell my mother, tell me What dress will I take?
10) Is it my double chain dress? You will take your white dress …