Las voulez-vous – women voices a cappella

Alps folk song
« Las, voulez-vous qu’une personne chante » est un quatrain dont l’auteur est inconnu et qui a été mis en musique par Roland de Lassus (c.1532-1594) Pierre Vermont (c.1495 – 1533), on retrouve cette chanson en 1880 dans l’est de la France (Maurienne, Metz) et jusqu’en Suisse romande. A quelle époque a-t-elle pénétré les milieux populaires, on ne le sait malheureusement pas. Georges Dottin (Université de Lille)
Arrgt. J.C. Rosaz
duration around 5′

 

 

Description

 

Order the score

Cette magnifique mélodie et ce très beau texte d’une grande violence qui peut faire penser à un livret d’opéra baroque ont traversé le temps donnant libre court à une musique relativement développée où les voix de femmes s’entremêlent, allégorie des pleurs : comment voulez-vous que je chante si mon coeur n’est pas libre

« Pleurez mes yeux ! Regrettant le temps des amours, Où vous teniez mon coeur en cage. Pleurez mon coeur, pleurez mon sort funeste, J’ai tout perdu en perdant mon amie ! Cruel destin, prenez ce qui me reste, Et rendez-moi, et rendez-moi ce que vous m’avez pris.»

« Las, voulez-vous qu’une personne chante » is a quatrain whose author is unknown and which was set to music by Roland de Lassus (c.1532-1594) Pierre Vermont (c.1495 – 1533) this song is found in 1880 in eastern France (Maurienne, Metz) and as far as French-speaking Switzerland. At what time did it penetrate popular circles, we unfortunately do not know. Georges Dottin (University of Lille)

Las, voulez-vous chanter ! Las, voulez-vous qu’une personne chante, Quand elle n’a pas son coeur en liberté! Laissez chanter ceux que l’amour contente, Et me laissez, et me laissez mon seul mal endurer. Pleurez mes yeux ! Regrettant le temps des amours, Où vous teniez mon coeur en cage Pleurez le temps mon âme… Pleurez mon coeur, pleurez mon sort funeste, J’ai tout perdu en perdant mon amie ! Cruel destin, prenez ce qui me reste, Et rendez-moi, et rendez-moi ce que vous m’avez pris. Oui, ce qu’un jour, belle m’a pris, C’est mon coeur fidèle, À la belle mon coeur si fidèle. Au bord de la mer, un jour, T’en souviens-tu la belle, T’en souviens-tu? Au bord de la mer… Ô la belle De la mer!

Alas, do you want to sing! Alas, do you want a person to sing, When she does not have her heart free! Let those whom love pleases sing, And leave me, and leave me my only pain to endure. Cry my eyes! Regretting the time of love, Where you held my heart in a cage Cry time my soul… Cry my heart, cry my fatal fate, I lost everything by losing my friend! Cruel fate, take what remains to me, And give me back, and give me back what you took from me. Yes, what one day, beautiful took from me, Is my faithful heart, To the beautiful my heart so faithful. At the seaside, one day, Do you remember the beautiful, Do you remember? At the seaside… Oh the beautiful Of the sea!