Kennst du das Land? – SATB a cappella
poem: Johann Wolfang von Goethe
duration circa 4’20
One of the most beautiful & famous poems by Goethe called « La chanson de Mignon / Mignon’s Lied » which has inspired great compsoers as J. Strauss, F. Schubert, H. Wolf, H. Duparc, A. Thomas. The words called within me the colors of the a cappella choir.
Description
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
Möcht’ ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach;
Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
Was hat man dir, du armes Kind, getan?
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
Möcht’ ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn.
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg;
In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut;
Es stürzt der Fels und über ihn die Flut!
Kennst du ihn wohl?
Dahin! dahin
Geht unser Weg! O Vater, laß uns ziehn!
Do you know the land where the lemons blossom,
Where oranges grow golden among dark leaves,
A gentle wind drifts from the blue sky,
The myrtle stands silent, the laurel tall,
Do you know it?
It is there, it is there
I long to go with you, my love.
Do you know the house? Columns support its roof;
Its great hall gleams, its apartments shimmer,
And marble statues stand and stare at me:
What have they done to you, poor child?
Do you know it?
It is there, it is there
I long to go with you, my protector.
Do you know the mountain and its cloudy path?
The mule seeks its way through the mist,
Caverns house the dragons’ ancient brood;
The rock falls sheer, the torrent over it!
Do you know it?
It is there, it is there
Our pathway lies! O father, let us go!
Connais-tu le pays où fleurissent les citronniers,
Les oranges dorées brillent dans le feuillage sombre,
Un vent doux souffle du ciel bleu,
Le myrte s’immobilise et le laurier se dresse haut ?
Le connais-tu bien ?
Là ! Là
Je voudrais partir avec toi, ô mon bien-aimé.
Connais-tu la maison ? Son toit repose sur des piliers ;
Le hall brille, la chambre scintille,
Et des statues de marbre se dressent et me regardent :
Que t’ont-elles fait, pauvre enfant ?
Le connais-tu bien ?
Là ! Là
Je voudrais partir avec toi, ô mon protecteur.
Connais-tu la montagne et son pont de nuages ?
La mule cherche son chemin dans le brouillard ;
La vieille progéniture du dragon vit dans des grottes ;
La roche s’effondre et le déluge la submerge !
Le connais-tu bien ?
Là ! Là,
notre chemin passe ! Ô Père, allons-y !

Download the score

